ძრწოდე ვალტასარ
დათვლილია დღე შენი მეფობის,
თავს დაგტრიალებს სიკვდილი შავი,
ძრწოდე, ვალტასარ... ახლოა ჟამი,
გახვალ სოფლისგან, გშთანთქავს საფლავი.
ოხ! უბედურო, მალე გოდებად
შენ შეგეცვლება ტკბილი სიმღერა,
არარა არის უცვლელი ქვეყნად -
სიკვდილს გიმზადებს დღეს ბედისწერა.
შურსა იძიებს... შურს იეღოვა,
ვეღარ აიცდენ ბედის განაჩენს,
უკვლოდ გაჰქრები და თვით შენს ფერფლსაც
ქარი ღრიალით ველად გააბნევს.
შემცდარი იყავ, ოდეს ფიქრობდი
სოფლის ვაების ღვინოში ჩაკვლას,
ამაო ცდაა... ვერვინ შესცვალოს,
წინ ვერ აღუდგეს განგების ძალას.
ძრწოდე, ვალტასარ... მოდის კიროსი,
ბაბილონისა ირღვევა ზღუდე
და მის ლაშქარმა უნდა აღმოფხვრას
უღვთო მტარვალის ცოდვილი ბუდე.
1910 წ.
გვერდი 17
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ებრაული მელოდია
1
ბაბილონიდან
ახლო იყო მაინც სიონი,
მოჰქონდათ სუნთქვა
კედრონისა უდაბნოს ქარებს.
და სდარაჯობდა
გულზვიადი კავკასიონი,
ხალხთა ტომების
გადარაზულ, დაკეტილ კარებს.
ცრემლი ცრემლია,
ორმაგია ცრემლი მიწისა;
იჯდნენ, სტიროდნენ
მდინარეზე ბაბილონისა.
თითქო ათას წლის
წინ ედგათ მკვდარი,
არარქის მოთქმას
ბანს აძლევს მტკვარი.
მოჰყვება რიჟრაჟს,
წაჰყვება დაისს,
ისმის ზრიალი
ოჰ, ადონაისს.
ტანჯვა-წამება
რაც შეაგროვა,
რისხვად თავს აყრის
ხალხს იეღოვა.
ეს წიგნი სისხლით
შეღებილია
და სისხლს მოითხოვს
მაინც ბიბლია.
დახუჭავ თვალებს
და სიზმარში ცრემლნი მოდიან,
აქამდე სტირის
ებრაული მელოდია.
და ჟღერს უკვდავი
ბაირონის მრისხანე ქნარი,
ჰანრიხ ჰაინეს
მიმატებულ ცრემლით დამდნარი.
პოეტის სიყრმე
განა ამ ხმას სადმე ასცდება?..
ჩქარა, მგოსნებო,
თორემ გული მართლა გასკდება...
2
მეც მაგონდება ჩემი ბავშვობა,
მესმის, ღუღუნებს დავითის ქნარი.
იაფეთის ქალი, პანტოფრეს ცოლი,
ყრმა იოსების მშვენებით მკვდარი
და სიდონია, სხეტიცხოველი,
შემოხიზნული აბიათარი.
ამ დროს ეზოში დაყეფავს ძაღლი
და მიასკდება გაღებულ ჭიშკარს,
შუკის ბოლოში ისმის ძახილი
და დანიელა მოუხმობს მუშტარს.
წინ გაუგდია თავის ისაკა,
ერთს თვითონ იტყვის, სხვას ბავშვი ბღავის:
- საპონი, შპილკა, გუნდა, მიხაკი,
ნუთუ არ გინდათ, ხალხო, არავის?!
აბა, ფართალი, ფარჩა, ფართალი!
დაედევნება მეწვრილმანესა
ცელქი ბიჭების მთელი კალია,
და საწყალ ცხენის ძუა სად არი?
ფიცავს და სტირის, ცრემლი არ გჯერა,
ღმერთსაც ატყუებს დღეში ასჯერა.
ვინ იცის, თავს მას რაოდენი გადახდენია -
თრევა, წანწალი და ჩარჩობა მისი ბედია.
ცრემლით ვთხოვ დედას, ამ საწყალ კაცს ნუ ევაჭრება,
თითქო გულს ადებს თავის ადლზე საპნის ნაჭრებად.
შემდეგ გავიგე ამ საწყალის ხმა განწირული,
როცა ბეილისს გაუმართეს გასამართლება.
გრგვინავდა მაშინ სტუდენტების გული გმირული,
მაგრამ მართალი გულის კაცი აქ რას გახდება.
ღატაკ უბნებში გაიმართა ფიცხელი ომი,
საბედისწერო მე ვიგრძენი სიტყვა "პოგრომი".
1926 წ.
გვერდი 135-137
ციტირებულია წიგნიდან:
ტიციან ტაბიძე
ქართული
სიტყვიერება
"საოჯახო ბიბლიოთეკა"
თბილისი - 2011
დათვლილია დღე შენი მეფობის,
თავს დაგტრიალებს სიკვდილი შავი,
ძრწოდე, ვალტასარ... ახლოა ჟამი,
გახვალ სოფლისგან, გშთანთქავს საფლავი.
ოხ! უბედურო, მალე გოდებად
შენ შეგეცვლება ტკბილი სიმღერა,
არარა არის უცვლელი ქვეყნად -
სიკვდილს გიმზადებს დღეს ბედისწერა.
შურსა იძიებს... შურს იეღოვა,
ვეღარ აიცდენ ბედის განაჩენს,
უკვლოდ გაჰქრები და თვით შენს ფერფლსაც
ქარი ღრიალით ველად გააბნევს.
შემცდარი იყავ, ოდეს ფიქრობდი
სოფლის ვაების ღვინოში ჩაკვლას,
ამაო ცდაა... ვერვინ შესცვალოს,
წინ ვერ აღუდგეს განგების ძალას.
ძრწოდე, ვალტასარ... მოდის კიროსი,
ბაბილონისა ირღვევა ზღუდე
და მის ლაშქარმა უნდა აღმოფხვრას
უღვთო მტარვალის ცოდვილი ბუდე.
1910 წ.
გვერდი 17
ებრაული მელოდია
1
ბაბილონიდან
ახლო იყო მაინც სიონი,
მოჰქონდათ სუნთქვა
კედრონისა უდაბნოს ქარებს.
და სდარაჯობდა
გულზვიადი კავკასიონი,
ხალხთა ტომების
გადარაზულ, დაკეტილ კარებს.
ცრემლი ცრემლია,
ორმაგია ცრემლი მიწისა;
იჯდნენ, სტიროდნენ
მდინარეზე ბაბილონისა.
თითქო ათას წლის
წინ ედგათ მკვდარი,
არარქის მოთქმას
ბანს აძლევს მტკვარი.
მოჰყვება რიჟრაჟს,
წაჰყვება დაისს,
ისმის ზრიალი
ოჰ, ადონაისს.
ტანჯვა-წამება
რაც შეაგროვა,
რისხვად თავს აყრის
ხალხს იეღოვა.
ეს წიგნი სისხლით
შეღებილია
და სისხლს მოითხოვს
მაინც ბიბლია.
დახუჭავ თვალებს
და სიზმარში ცრემლნი მოდიან,
აქამდე სტირის
ებრაული მელოდია.
და ჟღერს უკვდავი
ბაირონის მრისხანე ქნარი,
ჰანრიხ ჰაინეს
მიმატებულ ცრემლით დამდნარი.
პოეტის სიყრმე
განა ამ ხმას სადმე ასცდება?..
ჩქარა, მგოსნებო,
თორემ გული მართლა გასკდება...
2
მეც მაგონდება ჩემი ბავშვობა,
მესმის, ღუღუნებს დავითის ქნარი.
იაფეთის ქალი, პანტოფრეს ცოლი,
ყრმა იოსების მშვენებით მკვდარი
და სიდონია, სხეტიცხოველი,
შემოხიზნული აბიათარი.
ამ დროს ეზოში დაყეფავს ძაღლი
და მიასკდება გაღებულ ჭიშკარს,
შუკის ბოლოში ისმის ძახილი
და დანიელა მოუხმობს მუშტარს.
წინ გაუგდია თავის ისაკა,
ერთს თვითონ იტყვის, სხვას ბავშვი ბღავის:
- საპონი, შპილკა, გუნდა, მიხაკი,
ნუთუ არ გინდათ, ხალხო, არავის?!
აბა, ფართალი, ფარჩა, ფართალი!
დაედევნება მეწვრილმანესა
ცელქი ბიჭების მთელი კალია,
და საწყალ ცხენის ძუა სად არი?
ფიცავს და სტირის, ცრემლი არ გჯერა,
ღმერთსაც ატყუებს დღეში ასჯერა.
ვინ იცის, თავს მას რაოდენი გადახდენია -
თრევა, წანწალი და ჩარჩობა მისი ბედია.
ცრემლით ვთხოვ დედას, ამ საწყალ კაცს ნუ ევაჭრება,
თითქო გულს ადებს თავის ადლზე საპნის ნაჭრებად.
შემდეგ გავიგე ამ საწყალის ხმა განწირული,
როცა ბეილისს გაუმართეს გასამართლება.
გრგვინავდა მაშინ სტუდენტების გული გმირული,
მაგრამ მართალი გულის კაცი აქ რას გახდება.
ღატაკ უბნებში გაიმართა ფიცხელი ომი,
საბედისწერო მე ვიგრძენი სიტყვა "პოგრომი".
1926 წ.
გვერდი 135-137
ციტირებულია წიგნიდან:
ტიციან ტაბიძე
ქართული
სიტყვიერება
"საოჯახო ბიბლიოთეკა"
თბილისი - 2011
Комментариев нет:
Отправить комментарий